№ 1
Musica: Story / Cantora: Ai
Kagirareta toki no naka de
Doredake no koto ga dekiru no daro....
Kotoba ni naranai hodo no omoi wo
Doredake anata ni tsutaerareru daro....
Zutto tojikometeta
Mune no itami wo keshite kureta
Ima watashi ga waraeru no wa
Isshoni naite kureta kimi ga ita kara
Hitori janai kara
Kimi ga watashi wo mamoru kara
Tsuyoku nareru mo nanimo kowaku nai yo....
Toki ga nadameteku
Itami to tomo ni nagareteku
Hi no hikari ga yasashiku terashite kureru
Setsumei suru kotoba mo
Muri shite warau koto mo shinakute ii kara
Nani ka aru nara itsu demo tayotte hoshii
Tsukareta toki wa kata wo kasu kara
Donna ni tsuyogattemo
Tameiki kurai suru toki mo aru
kodoku ja omoi tobira mo
Tomo ni tachi agareba mata ugoki hajimeru
Hitori janai kara
Watashi ga kimi wo mamoru kara
Anata no warau kao ga mitai to omou kara
Toki ga nadameteku
Itami to tomo ni nagareteku
Hi no hikari ga yasashiku terashite kureru
Toki ni hito wa kizutsuki, kizutsuke nagara
Somaru iro wa sorezore chigau kedo
Jibun dake no STORY
Tsukuri nagara ikiteku no
Dakara zutto, zutto
Akiramenai de....
Hitori janai kara
Watashi ga kimi wo mamoru kara
Anata no warau kao ga mitai to omou kara
Toki ga nadameteku
Itami to tomo ni nagareteku
Hi no hikari ga yasashiku terashite kureru
Tradução
Musica: História / Cantora: Ai
Eu quero saber tudo o que sou capaz de fazer
dentro um curto espaço de tempo
Meus fortes sentimentos não podem ser expressados com palavras
Eu queria saber dizer para você
Você apagou a dor no meu coração
que eu sempre escondia aqui dentro
E agora eu consigo sorrir
porque você chorou comigo
Eu não estou sozinha
porque você está me protegendo
Eu posso me tornar forte e não ter medo de mais nada...
O tempo acalma a dor
e vai embora junto com ela
E a luz do dia vai me iluminando suavemente
As palavras já falam por si só
Por isso Você não precisa forçar um sorriso
Se há alguma coisa que você quer que eu faça
quero que você me chame a qualquer hora
Quando você estiver cansado
eu lhe emprestarei o meu ombro
Não importa o quanto você seja forte
pois há momentos em que você vai se sentir desprotegido
Quando você erguer aquela porta pesada junto com a solidão
você vai começar a se mover novamente
Você não está sozinho
Porque eu estou protegendo você
Eu queria ver o seu rosto sorridente
O tempo acalma a dor e vai embora junto com ela
E a luz do dia vai te iluminando suavemente
Ás vezes as pessoas ferem e são feridas
E assim como as cores, elas são diferentes umas das outras
Eu vou viver
e continuar escrevendo a minha própria história
Porque eu jamais
jamais vou desistir....
Você não está sozinho
Porque eu estou protegendo você
Eu queria ver o seu rosto sorridente
O tempo acalma
a dor e vai embora junto com ela
E a luz do dia vai nos iluminando suavemente
№ 2
Musica: Shimantyu no takara / Cantor: Begin
Bokuga umareta kono shima no sorawo
Bokuwa dorekurai shitterundarou
Kagayaku hoshiimo nagareru kumomo
Namaeo kikarettemo wakaranai
Demo dare yori dareyorimo shitte iru
Kanashii tokimo ureshii tokimo
nandomo miageteita kono sorawo
Kyokashooni kaitearu koto dakejya wakaranai
Taisetsuna monoga kitto kokoni aru hazusaa
Sorega shimantyu nu takara
Bokuga umareta kono shima no umiwo
Bokuwa dorekurai shitterundarou
Yogoreteku sangomo hetteyuku sakanamo
Dooshitara iinoka wakaranai
Demo dare yori dareyorimo shitte iru
Sunani mamirete namini yurarete
Sukoshi zutsu kawatte yuku kono umiwo
Terebidewa utsusenai radio demo nagasenai
Taisetsuna monoga kitto kokoni aru hazusa
Sorega shintyu nu takara
Bokuga umaretaa kono shima no utawo
Bokuwa dore kurai shitterundarou
Tubaramamo densaa bushiimoo
kotoba no imi sae wakaranai
Demo dare yori dare yorimo shitte iru
Iwaino yorumo matsuri no assamo
dokokaraga kikoete kuru kono utawo
Itsunohika kono shimawo hanareteku
Sono himade taisetsuna mono o motto
Fukaku shitte itai
Sorega shimantyu nu takara
Sorega shimantyu nu takara
Sorega shimantyu nu takara
Tradução
Musica: Shimantyu no takara / Cantor: Begin
Tesouro dos habitantes da ilha
O céu dessa ilha que eu nasci,
Quanto será que eu o conheço?
As estrelas que brilham e as nuvens que flutuam
Mesmo perguntando o nome delas, eu não entendo
Mas melhor do que ninguém, eu sei
Nas horas tristes e nos momentos felizes
As inúmeras vezes que olhei para esse céu
Só vendo os livros não dá para entende
Com certeza existe algo importante aqui
Esse é o tesouro dos habitantes da ilha
O mar desta ilha que eu nasci
Quanto será que eu o conheço?
Os corais que ficam poluídos, os peixes que vão desaparecendo
Eu não sei o que eu posso fazer
Mas melhor do que ninguém, eu sei
Sendo coberto pela areia, sendo balançado pela ondas ,
aos poucos, esse mar vai mudando
Não pode ser visto pela televisão, nem ouvido pelo rádio
Com certeza há algo de importante aqui
Esse é o tesouro dos habitantes da ilha
A música desta ilha onde eu nasci
Quanto será que eu sei dela?
Tubarama mo densaa bushi mo
Náo sei o significado das palavras
Mas melhor do que ninguém, eu sei
Nas noites de comemorações e nas manhãs dos festivais
De algum lugar, eu escuto essa música
Até o dia que eu for embora dessa ilha, até desse dia
Eu quero saber mais sobre as coisas importantes
Esse é o tesouro dos habitantes da ilha
Esse é o tesouro dos habitantes da ilha
Esse é o tesouro dos habitantes da ilha
№ 3
Musica: AGE AGE Every Knight/ Cantor: DJ Ozma
Bounce with me Bounce with me Bounce with me Bounce
Bounce with me Bounce with me Bounce with me Bounce
Bounce with me Bounce with me Bounce with me Bounce with me
Bounce with me Bounce with me Bounce! Bounce! Bounce! Bounce!
Hello! ou mayotten dattara koko ni koi yo (Hey!)
saa nanja sore nan ja sore IKE IKE Go! (Go!!)
ikki ni ittare jinsei wa Atto iu ma
soutou It's Soul isshou orera saikou sa Going
HAIYO-!
yappa sou arara YABA sou MAJI na CHUU shiyou midara na CHUU shiyou (CHUU shiyou!!)
detarame kimajime mijakame ki BONNU Yeah Baby! (Yeah Baby!)
Bounce with me Bounce with me Bounce! Bounce! Bounce! Bounce!
BARI-BARI ? Sunday Night
RAVU-RAVU ? Monday Night
MOTE-MOTE ? Tuesday Night
Wednesday night OORAI?
I need you I want you aa nanto yuu!? (Yeah Baby! Yeah Baby!)
IKE-IKE ? Friday Night
NUGE-NUGE ? Saturday Night
AGE-AGE ? Every Night
iin ja nai?
kon'ya odorikurue asa made
"Let me hear you say!"
Na-Na-NaNaNa NaNaNa NaNaNa Na-Na-NaNaNa Bounce with me Bounce
Na-Na-NaNaNa NaNaNa NaNaNa Na-Na-NaNaNa ...
Bounce with me Bounce with me Bounce with me Bounce
Bounce with me Bounce with me Bounce with me Bounce
Bounce with me Bounce with me Bounce with me Bounce with me
Bounce with me Bounce with me Bounce! Bounce! Bounce! Bounce!
son'nara kondo wa nani wo shiyou? (Oh Baby!)
koko de sou mata kanpai shiyou Yo!
sekai no owari sore wa kyou
dattara dou shiyou too** ni yorisoou
Just two of us
muri wa shouchi sa hade ni narasou koiki na CHUU BURAABURE
ishi ga kataso na kuchibiru to*** MENSOORU
I want you I need you nanto yuu!?
BARI-BARI ? Sunday Night
RAVU-RAVU ? Monday Night
MOTE-MOTE ? Tuesday Night
Wednesday night OORAI?
I need you I want you aa nanto yuu!? (Yeah Baby! Yeah Baby!)
IKE-IKE ? Friday Night
NUGE-NUGE ? Saturday Night
AGE-AGE ? Every Night
iin ja nai?
kon'ya odorikuruou hadaka de
"Just show me what you got!"
Na-Na-NaNaNa NaNaNa NaNaNa Na-Na-NaNaNa Bounce with me Bounce
Na-Na-NaNaNa NaNaNa NaNaNa Na-Na-NaNaNa ...
Bounce with me Bounce with me Bounce with me Bounce
Bounce with me Bounce with me Bounce with me Bounce
Bounce with me Bounce with me Bounce with me Bounce with me
Bounce with me Bounce with me Bounce! Bounce! Bounce! Bounce! (more)
№ 4
Musica: CHOO CHOO TRAIN / Cantor: EXILE
*Fun fun We hit the step step
Onaji kaze no naka We know We love oh
Heat heat beat’s like a skip skip
Tokimeki o hakobuyo choo choo train
Mada shiranai zone
Mezasuyo tonight
Riaruna toki ga tomaru edge of time
Daremo cry or smile
Kinoo I forget
Nugisutete jiyuu ni naru good trip
Tsukiakari ni freak, sasoeba my bro.
Minna makikomi isogu edge of time
Mune ni who’s that guy
Todoku I don’t care
Merry sympathy
Hitotsu ni naru just now
Fun fun We hit the step step
So don’t keep yourself to yourself
We know We love oh
Heat heat (the) beat’s like a skip skip
To the paradise
Take me please oh choo choo train
Kawarisoona scene
Oikake one night
Dekakeyoo kono doa ni say good-bye
Biru no up side down
Mori o round and round
Nukedashite hajimerunosa good trip
**Fun fun We hit the step step
Kata o dakiaeba We know We love oh
Heat heat beat’s like a skip skip
Kakedashite tobinoru choo choo train
*BIS
**BIS
Tradução
Musica: CHOO CHOO TRAIN / Cantor: EXILE
*Alegria, alegria, acertamos o passo
Dentro do mesmo vento, sabemos que amamos
Calor, calor, a batida é como um pulo
A locomotiva carrega emoções
Rumo ao nível ainda desconhecido
Vamos esta noite
O momento real pára na margem do tempo
Chorando ou sorrindo
Deixando o passado
Ganha a liberdade, boa viagem
Alucinado ao luar
Chama todos para se enturmar
E se apressar na margem do tempo
Quem é aquele cara? Não importa
Felicidade e simpatia invadem o coração
Para todo mundo se reunir em um
Alegria, alegria, acertamos o passo
Não se feche
Nós sabemos que amamos
Calor, calor, a batida é como um pulo
Para o paraíso
Leve-me, por favor, locomotiva
No encalço da cena em transição
Uma noite
Vamos dizer adeus a esta porta para partir
Subindo e descendo o prédio
Correndo em volta da mata
Ao atravessá-la, começa uma boa viagem
**Alegria, alegria, acertamos o passo
Abraçamos os ombros, sabemos que amamos
Calor, calor, a batida é como um pulo
Corremos para pegar a locomotiva
*BIS
**BIS
№ 5
Musica: Won´t Be Long feat. Never Land / Cantor:Exile
OLY OLY OLY OH! YELY YELY YELY YEAH!!
THE UP. TOWN TOKIO, SLAMIN' NIGHT!!
OLY OLY OLY OH! YELY YELY YELY YEAH!!
THE UP. TOWN TOKIO, SLAMIN' NIGHT!!
Tarinai atama nara chie wo nusumya ii
Choujiri awasu nara uso mo hitsuyou sa
WON'T BE LONG WON'T BE LONG
Mou sugu sa todoku made
WON'T BE LONG WON'T BE LONG
Omae no tame ni subete
Itsu no ma ni ka oboeta SMOKIN' DAY
Mou wasure wa shinai ai ga TRIP shitemo
WON'T BE LONG WON'T BE LONG
Mou sugu sa todoku made
WON'T BE LONG WON'T BE LONG
Omae no tame ni subete
Haji mo kaite kita tadoritsuku tame ni demo
Soba ni wa omae ga iru nani mo kowakunai
Itsu no ma ni ka mitsuketa SUN SHINE DAY
Mou nakushi wa shinai kokoro ga CRUSH shitemo
WON'T BE LONG WON'T BE LONG
Mou sugu sa waraeru no wa
WON'T BE LONG WON'T BE LONG
Omae no tame ni subete
OLY OLY OLY OH! YELY YELY YELY YEAH!!
THE UP. TOWN TOKIO, SLAMIN' NIGHT!!
OLY OLY OLY OH! YELY YELY YELY YEAH!!
THE UP. TOWN TOKIO, SLAMIN' NIGHT!!
WON'T BE LONG WON'T BE LONG
Mou sugu sa todoku made
WON'T BE LONG WON'T BE LONG
Omae no tame ni subete
WON'T BE LONG WON'T BE LONG
Mou sugu sa waraeru no wa
WON'T BE LONG WON'T BE LONG
Omae no tame ni subete
OLY OLY OLY OH! YELY YELY YELY YEAH!!
THE UP. TOWN TOKIO, SLAMIN' NIGHT!!
OLY OLY OLY OH! YELY YELY YELY YEAH!!
THE UP. TOWN TOKIO, SLAMIN' NIGHT!!
№ 6
Musica: LOVERS AGAIN / Cantor: Exile
Hatsuyukini zawameku machide mioboeno aru SUKAIBURU no MAFURA
Furimouita shirai kaoni utsumuku
Ano hitoga heyawo detekara kono taikutsuna machini nidomeno fuyu
Bokuwa mada omoino honowo kesezuni kusubutteru
Hitoridewa aishiteru akashisae aimaide setsunaidake
Futaridewa yasashiku mimamorukoto tsuzukerarenai...
Mou ichido aitaito negaunowa itamisae itoshiikara
Tokimekiwo nakushita eien yori atsui setsunawo
"Sayonara"wa bokukara tsugueta koukainaraba nando shitakotodarou
Jikandake makimodosetara iinoni
Kuchibiruwo usuku hiraite "mou heikiyo"to tsubuyaita ano hito
Tsuyogarito hontouwa kizuiteitayo kono bokudemo
Hitoridewa aisareta kiokusae hakanakute munashiidake
Futaridewa omoi atatameru imi mitsukerarenai
Mou nidoto annani darekano koto aisenai sou omotteta
Demo imawa jyounetsuga mewo samasu yokanga shiteru
If I ever fall in love, again
Mou ichido meguri aetara
Sono tewo hanasani mou mayowanaisa
I just don't know what to say to you
Kotobani dekinai mamade omoiwa afureteru
Get back in love, again
Mou ichido aitaito negaunowa itamisae itoshiikara
Tokimekiwo nakushita eien yori RIARUwo ikiru
Mou nidoto annani darekano koto aisenai sou omotteta
Demo imawa jyounetsuga mewo samasu yokanga shiteru
Tradução
Na primeira neve nesta cidade, percebo um céu azul com cachecol
Quando eu me virei para ver o rosto de um estranho, Eu penduro minha cabeça para baixo
Desde que você deixou, é o segundo inverno na cidade tediosa
Os sentimentos que ardem em chamas sem nunca esmorecer
Sozinho, a prova de amor é coberta por uma dor obscura
Juntos, nós não podemos continuar olhando gentilmente uns sobre os outros ...
Meu desejo de encontrar mais uma vez está mais linda do que a dor
Então, eu prefiro ter um momento mais quente do que uma eternidade de memórias perdidas
Desde que eu disse adeus, eu lamentei tantas vezes
Se eu pudesse voltar no tempo
Como seus lábios entreabertos, você sussurrar: "Eu estou bem"
Mesmo que eu percebi que era apenas um blefe de coragem
Sozinho, o amado memórias são cobertos por um vazio miserável
Juntos, nós não poderíamos encontrar o significado quente dos nossos sentimentos
Eu pensei que nunca poderia amar alguém novamente
Mas agora eu tenho um pressentimento de despertar a minha paixão
Se algum dia eu me apaixonar de novo, Se nós pudéssemos nos encontrar novamente
Eu não vou deixar de ir a mão ou perco meu caminho
Eu só não sei o que dizer a você
sem dizer uma palavra
Meus sentimentos estão transbordando
volte outra vez no amor
Meu desejo de encontrar mais uma vez está mais linda do que a dor
Então, eu prefiro viver na realidade do que uma eternidade de memórias perdidas
Eu pensei que nunca poderia amar alguém novamente
Mas agora eu tenho um pressentimento de despertar a minha paixão
№ 7
Musica: Ti amo / Cantor: Exile
Nichi youbi no yoru wa beddo ga hiroi
Nemuranai omoi daitamama asa o matsu
Kaeru bashou ga aru anata no koto
Suki ni natte wa ikenai wakatteta hajime kara
Dore dakedo omoi naraba ai to yonde ii no deshou ka
Kono mune o shimetzuketeru kimochi ni namae o kudasai
Kisu o suru tabi ni me o tojiteru no wa ashita o mitakunai kara
Dakishimerareru to tokimeku kokoro wa anata o mada shinjiteru
Koe ni dasanai mama [Aishiteru] to sakebu no
Okimari no seifuu nazoru dake no
Asobi no you na koi ni wa muite nai mukashi kara
Dare hitori kitzusukenai koi o hito wa ai to yobu kedo
Kono tsugi o sewoi nagara ikiteku kakuno? wa dekiteru
Heya o deru toki wa [sayonara] jyanakute [oyasumi] to itte hoshii
Shuushifu kurai wa watashi ni utasete sore ga saigo no wagamama
Hitori kiri de wa mou love songu utaenai
Motto hayaku aetara anata to shiri aetara
Futari no hohaba mo awaserareta no ni
Motto nagaku aetara anata to muki aetara
Futari wa kokoro mo kasaneteta
Kisu o suru tabi ni me o tojiteru no wa ashita o mitakunai kara
Dakishimerareru to tokimeku kokoro wa anata o mada shinjiteru
Koe ni dasanai mama [Ti amo]
[Boku wa yowai ne] to jibun kara tsugeta zurui hito da wa anata wa
Tokei o hazushite hohoende kureru yasashii hito ne anata wa
Egao kuzusanai de uso o miru kitakunai
Tradução
Numa noite de domingo, a cama fica grande demais
Abraçando pensamentos insones, eu espero pela manhã
Há um lugar para onde eu posso voltar, e é você
Mas sei que não posso me permitir gostar de você, e aí começa tudo outra vez
O quanto se tem que pensar antes de poder chamar isso de amor?
Por favor dê um nome a esse sentimento que aperta meu coração
Sempre que a gente se beija, fecho os olhos porque não quero ver o amanhã
Sendo abraçado forte meu coração palpitante ainda acredita em você
Mesmo incapaz de falar, eu quero dizer "eu te amo"
Você está só seguindo um roteiro
Eu não consigo lidar com essa paixão de brincadeira, sou velho demais
A paixão que já não fere mais é chamada de amor, mas
Já que eu carrego o peso desse pecado, sou capaz de resolver começar a viver
Quando saio do quarto preferia te ouvir dizer "boa noite" em vez de "adeus"
Deixa eu dar o ponto final, esse é meu último pedido egoísta
Ficando só, eu não posso mais cantar uma música de amor
Se eu pudesse te encontrar antes, se eu pudesse te conhecer melhor
Mesmo que nossos passos já tivessem se encontrado
Se eu pudesse te encontrar mais, se eu pudesse te olhar no rosto
Nossos corações iriam se sobrepor (Ti amo)
Sempre que a gente se beija, fecho os olhos porque não quero ver o amanhã
Sendo abraçado forte meu coração palpitante ainda acredita em você
Mesmo incapaz de dizer "eu te amo"
Eu disse a mim mesmo que sou muito fraco, mas você ainda é a ligeira
Que me toma o relógio, me dá um sorrindo, você ainda é a gentil
Não pare de sorrir, eu não quero enxergar através das suas mentiras
№ 8
Musica: TRUE LOVE / Cantor: FUMIYA FUJII
Furikaeru to itsumo kimi ga waratte kureta
Kaze no you ni sotto
Mabushi sugite me wo tojitemo ukande kuru yo
Namida ni kawatteku
Kimi dake wo shinjite kimi dake wo kizutsukete
Bokura wa itsumo haruka haruka tooi mirai wo
Yume miteta hazu sa
Tachitomaru to nazeka kimi wa utsumuita mama
Ame no you ni sotto
Kawaranai yo ano hi kimi to deatta hi kara
Namida ni kawattemo
Kimi dake wo mitsukete kimi dake shika inakute
Bokura wa itsumo haruka haruka tooi mirai wo
Yume miteta hazu sa
Yume miteta hazu sa
Tradução
Musica: Amor Verdadeiro / Cantor:
Sempre que me voltei para tras você sorria para mim
Silenciosa como o vento
Você era tão brilhante que mesmo fechando os olhos
Eu podia enxergá-la
Mas tudo transformou-se em lágrimas
Acreditando somente em você ferindo somente você estávamos sempre
Sonhando com um futuro distante
Quando parei não sei porque você permanecia de cabeça para baixo
Silenciosa como a chuva e continuou parada
Desde o dia em que nos encontramos mesmo tudo transformando-se em lágrimas
Observando somente você, havia somente você e estávamos sempre
Sonhando com um futuro distante
Sonhando com um futuro distante
№ 9
Musica: TSUNAMI / Cantor: SOUTHERN ALL STARS.
Kaze ni tomadou yowaki na boku
Toori sugaru ano hi no kage
Hontou wa mitame ijyo namida moroi kako ga aru
Tomedo nagaru sayaka mizu yo
Kesedo mo yuru mashou no hi yo
Anna ni suki na hito ni deau natsu wa ni do to nai
Hito wa dare mo aimotomete yami ni samayou sadame
Soshite kaze makase Oh... My Destiny
Namida kareru made
Mitsumeau to sunao ni oshaberi dekinai
Tsunami no you na wabishisa ni
I know... obieteru
Meguriaeta toki kara mahou ga tokenai
Kagami no you na yume no naka de
Omoide wa itsu no hi mo ame
Yume na owari mezameru toki
Fukai yami ni yoake ga kuru
Hontou wa mitame ijyo utaretzuyoi boku ga iru
Nakidashisou na sora nagamete
Nami ni tada you kamome
Kitto yowa nasake Oh... Sweet Memory
Tabi tachi wo mune ni
Hito wa namida misezuni otona ni narenai
Gurasu no you na koi da to wa
I know... kitzuiteru
Mi mo kokoro no itoshii hito shika mienai
Hari sagesou na mune no oku de
Kanashimi ni taeru wa naze?
Mitsumeau to sunao ni oshaberi dekinai
Tsunami no you na wabishisa ni
I know... obieteru
Meguriaeta toki kara shinu made suki to itte
Kagami no you na yume no naka de
Hohoemi wo kureta no wa dare?
Suki na no ni naita no wa naze?
Omoide wa itsu no hi mo ame
Tradução
Tsunami
Eu sou timido e perdido no vento
A sombra deste dia passa por mim
A verdade é , que eu tenho um passado do qual se pode chorar facilmente, mais do que parece
A aguá fresca , fluindo sem parar
Um fogo perverso que queima sem parar
Não haverá um verão novamente
Onde eu irei encontra uma garota a quem amei tanto assim
Todos procuram por um amor
Destinado a vagar na escuridão
Então eu confiei a mim mesmo ao vento , oh , meu destino
Até que as minhas lágrimas sequem
Quando nós nos olhamos , não consegui falar com você naturalmente
A solidão como um tsunami
Eu sei , eu estou com medo disso , hoo...
A partir do momento em que nos conhecemos , a magia não havia ido embora
Em um sonho parecido com um espelho
Minhas memórias são de chuva todos os dias
Quando o sonho acaba , e eu acordo , a aurora vem numa densa escuridão
A verdade é que eu estou mais forte do que aparento
Olhando para o céu que parece estar prestes a chorar , gaivotas flutuam sobre as ondas
Este mundo certamente é patético , OH , doce memória
Jornadas em meu coração
Uma pessoa não pode crescer sem mostrar as suas lagrimas
Um amor parecido com o vidro
Eu sei ... eu percebi isso , Hoo...
Meu corpo e meu coração podem ver apenas a garota que eu amo
Dentro do meu coração que parece estar prestes a quebrar
Como eu posso resistir a essa tristeza ?
Quando nós nos olhamos , não consegui falar com você naturalmente
A solidão como um tsunami
Eu sei , eu estou com medo disso , hoo...
A partir do momento em que nos conhecemos , até eu morrer diga que você me ama
Em um sonho parecido com um espelho
Quem é que sorriu para mim ?
Por que eu choro , embora eu te ame
Minhas memórias são de chuva todos os dias
№ 10
Musica: I LOVE YOU / Cantor: YUTAKA OZAKI
I love you
Ima dake wa kanashii uta kikitaku naiyo
I love you
Nogare nogare tadori tsuita kono heya
Nanimo kamo yurusareta koi dyanai kara
Futariwa marude sute neko mitai
Kono heyawa utibani umoreta akibako mitai
Dakara omaewa koneko no youna nakigoede
Uh, Uh, Uh
Kishimu bedo no ue de yasashisa o moti yori
Kitsuku karada dakishime aeba
Sore kara mata futariwa me o tojiruyo
Kanashi utani aiga shirakete shimawanu youni
I love you
Wakasuguiru futarino aini wa
Furerarenu himitsu ga aru
I love you
Ima no kurashino naka dewa tadori tsukenai
Hitotsu ni akasanari ikite yuku koi o
Yume mite kizutsuku dakeno futari dayo
Nandomo aishiterutte kiku o maewa
Kono ai nashidewa ikitesae yukenaito
Uh, Uh, Uh
Kishimu bedo no ue de yasashisa o moti yori
Kitsuku karada dakishime aeba
Sore kara mata futariwa me o tojiruyo
Kanashi utani aiga shirakete shimawanu youni
Sore kara mata futariwa me o tojiruyo
Kanashi utani aiga shirakete shimawanu youni
Tradução
Eu te amo
Agora eu não quero mais ouvir uma triste canção.
Eu te amo
Fuja, fuja, este é o quarto que eu me encontro.
Porque nosso amor teve suas limitações e nós somos como dois gatos abandonados.
E este quarto se parece como uma caixinha vazia,
enterrada nas folhas caídas.
E é porque você chora como um gatinha abandonada.
Uh, Uh, Uh
Em cima desta velha cama nós trazemos um sentimento sufocado,
E quando nós nos abraçávamos firmemente,
E a partir disto então nós fecharemos nossos olhos outra vez,
E espero que nosso amor não perca sua paixão em uma triste canção.
Eu te amo
Há um segredo que nosso amor, demasiado novo, não pode alcançar.
Eu te amo
Dentro de uma tristeza profunda agora nós dois estamos,
E assim nunca começaremos uma paixão e
Iremos nos machucar apenas,
Sonhando uma vida de amor à dois.
Quantas vezes você ouviu "eu te amo",
E você não pode viver sem este amor
Uh, Uh, Uh
Em cima desta velha cama nós trazemos um sentimento sufocado,
E quando nós nos abraçávamos firmemente,
E a partir disto então nós fecharemos nossos olhos outra vez,
E espero que nosso amor não perca sua paixão em uma triste canção.
A partir disto nós dois fecharemos nossos olhos outra vez,
e espero que nosso amor não perca sua paixão em uma triste canção.
№ 11
Musica: SQUALL / Cantor: FUKUYAMA MASAHARU.
Sakki made no toori ame ga
Uso mitai ni kirei na sora
Sonna fuu ni hohoemu kara
Itsu no mani ka ureshiku naru yo
Chotto ooki na anata no shatsu
Tooshita sode wo tsumande mita ima...
Watashi koi wo shiteiru kanashii kurai
Mou kakusenai kono setsunasa wa
Motto issho ni itai futari de itai
Kanaete hoshii natsu no akogare
Sagashiteta anata dake...
Ase wo kaita aisutii to
Torisugita poraroido shashin
Anna fuu ni hashai dakara
Kaeri michi wa samishiku naru yo
Yuuyake so maru eki no hoomu
Te wo furu anata tooku natteiku...
Watashi koi ni ochiteru kurushii kurai
Mou kakusenai atsui tokimeki
Zutto meguriau koto yume ni miteta no
Wakatte hoshii natsu no akogare
And I touch the rain so I need your love...
Watashi koi wo shiteiru koi ni ochiteru
Mou kakusanai atsui tokimeki
Yatto meguriaeta no yume ni miteta no
Sameru koto nai natsu no akogare
Sagashiteta anata dake...
№ 12
Musica: JUPITER / Cantora: HIRAHARA AYAKA
Every day I listen to my heart
Hitori ja nai
Fukai mune no oku de tsunagatteru
Hateshinai toki wo koete kagayaku hoshi ga
Deaeta kiseki oshiete kureru
Every day I listen to my heart
Hitori ja nai
Kono sora no go mune ni dakarete
Watashi no kono ryoute de nani ga dekiru no?
Itami ni furesasete sotto me wo tojite
Yume wo ushinau yori mo kanashii koto wa
Jibun wo shinjite agerarenai koto
Ai wo manabu tame ni kodoku ga aru nara
Imi no nai koto nado okori wa shinai
Kokoro no shijima ni mimi wo sumashite
Watashi wo yonda nara doko e demo yuku wa
Anata no sono namida watashi no mono ni
Ima wa jibun wo dakishimete
Inochi no nukumori kanjite
Watashitachi wa daremo hitori ja nai
Arinomama de zutto ai sareteru
Nozomu you ni ikite kagayaku mirai wo
Itsumademo utau wa anata no tame ni
Tradução
Todos os dias eu escuto o meu coração
Não estou só
Estou ligada com você no fundo do coração
As estrelas que brilham através do tempo infinito
Ensinam que foi um milagre o nosso encontro
Todos os dias eu escuto o meu coração
Não estou só
Abraçada nos braços deste universo
O que posso fazer com as minhas mãos?
Deixe eu tocar na dor, feche os olhos com calma
Não poder acreditar em si
É mais triste que perder o sonho
Se a solidão existe para se aprender a amar
Não aconteceria nada sem sentido
Apure o ouvido para o silêncio do coração
Se você me chamar, vou a qualquer lugar
Essas lágrimas suas serão minhas
Agora se abrace
Para sentir o calor da vida
Ninguém de nós está só
Há pessoas que nos amam do jeito que somos
Siga o seu desejo para viver o futuro brilhante
Por você, cantarei para sempre
№ 12
Musica :Ai To Yokubou no Hibi / Cantor: Southern All Stars
Going up to "Mamiana PARADAISU"
Oedo wa oshare na omiya
Koyoi wa kimi to odoro yo Sugar
Koibito doushi de Groove
Kagayaku seiza wa AKUERIASU
Kurabu wa omase na heya...Be here
Nemuranu machi ni yoake wa konai
Matsuri wa choito Cool
Darlin', say you love me
Ai no tame ni ikirya ii jan
Baby, can you hear me?
Mashou no chi ga sawaku Night & Day
(chorus)
C'mon baby ashita mo Hallelujah
Shake it, shake it, dance all night
kawaii onna ni nareru ya
Boogie-woogie wonderland
What'cha gonna do, what'cha gonna do, yah.
I'm going down to "Mamiana ANDA-GURAUNDO"
Kiai wo komete Beer
Kono yo wa douse shiganai shakai
Genki wo dashite Groove
A guchi nado haitara ahou mitai
Yume sae areba ii ya... Nuclear
Subete ga bokura no Black & Soul music
Namida no Rhythm & Blues
I will take you higher
Ai ni moyuru kimi no meiki
Baby, it's your desire.
Saa mou ichido "Xanadu" & "Afro-rake"
Darlin', say you love me
Ai no tane wo makeba ii jan
Baby, can you hear me?
Hey brother minna odorou Night & Day
(chorus)
Everybody minna de kimeru ya
Woo-ga-chaka, disco fever.
Sore ike!! NIPPON no minasama
What'cha gonna do's to dance!!
№ 13
Musica: SOBA NI IRU NE / Artista: TELMA AOYAMA & SOULJA
[Telma Aoyama]
Parte 1
Anata no koto watashi wa ima demo omoi tsuzukete iruyo
Ikura toki nagarete yukouto I’m by your side baby itsudemo
So donna ni hanarete iyouto
Kokoro no naka de wa itsudemo issho ni irukedo sabishiin dayo
So baby please tada hurry back home
Parte 2
Baby boy atashi wa koko ni iruyo doko mo ikazu ni matteru yo
You know that I love you dakara koso shinpai shinakute iin dayo
Donna ni tooku ni itemo kawaranaiyo kono kokoro
Iitai koto wakaru desho?
Anata no koto matteru yo
[SoulJa]
Nna koto yori omae no hou wa genki ka? Chanto meshikutteru ka?
Chikushou, yappa ie neeya
Mata kondo okuru yo ore kara no letter
[Telma Aoyama]
Sugisatta toki wa modossenai keredo chikaku ni ite kureta kimi ga koishii no
Dakedo anata to no kyori ga tooku naru hodo ni isogashiku misete ita
Atashi nige tetano
Dakedo me wo tojiru toki nemurou to suru toki nige kirenaiyo anata no koto
Omoi dashite wa hitori nai tetano
Repetir Parte 1 e Parte 2
[SoulJa]
Bukiyouna ore tooku ni iru kimi
Tsutae tai kimochi sonomama iezuni kimi wa icchimatta
Ima ja noko sareta kimi wa arubamu no naka
[Telma Aoyama]
Arubamu no naka osame ta omoide no
Hibi yori nanigenai hitotoki ga ima ja koishiino
And now anata kara no denwa machi tsudzukete ita
Keitai nigirishime nagara nemuri ni tsuita
Atashi wa dokomo ikanaiyo koko ni irukedo
Mitsume aitai anata no sono hitomi
Nee wakaru desho? Atashi matteru yo
Repetir Parte 2
[SoulJa]
Ore wa doko mo ikanai yo koko ni iru keredo sagashi tsuzukeru anata no kao
Your egao ima demo fure soudatte omoi nagara te wo nobasse ba kimi wa
Repetir Parte 1 (Duas vezes)
Tradução
SOBA NI IRU NE (PRÓXIMO A VOCÊ) (TRADUÇÃO) (TELMA AOYAMA & SOULJA)
[Telma Aoyama]
Parte 1
Mesmo agora eu ainda tenho pensado em você
Mesmo com o passar do tempo eu estou ao seu lado, sempre
Então, sem importar com a distância…
Você sempre está dentro do meu coração, mas me sinto solitária,
Então, por favor, apenas retorne pra casa correndo…
Parte 2
Baby boy, eu ainda estou aqui te esperando sem sair do lugar
Você sabe que eu te amo, então, não há com o que se preocupar
Mesmo que distante nada mudará este meu coração.
Você entende o que eu quero dizer?
Eu estou a te esperar.
[SoulJa]
Do que isto, você está bem? Tem comido bem?
Que droga, eu não consigo falar
Outra hora te envio da minha parte, uma carta…
[Telma Aoyama]
Não podemos retornar no tempo mas tenho saudades do tempo que ficamos juntos
Mas, quanto mais você distanciava eu me mostrava ocupada
Eu estava fugindo…
Mas quando fecho os olhos para dormir não consigo fugir de você
E relembrando chorava sozinha.
Repetir Parte 1 e Parte 2
[SoulJa]
Eu, sempre desajeitado, para você, distante,
Sem conseguir dizer meu sentimento, você se foi,
Agora, só me resta você no meio de um álbum…
[Telma Aoyama]
Dentro do álbum cheio de lembranças,
Do que os dias seguidos, agora eu desejo alguns daqueles momentos
E agora… Estive a esperar ao telefone a sua chamada,
Continuei dormindo segurando o celular
Eu não vou a nenhum lugar e vou continuar aqui
Quero rever estes seus olhos
Vocë entende né? Estou te esperando.
Repetir Parte 2
[SoulJa]
Eu não vou a lugar nenhum, estou a continuar procurando o seu rosto
Pensando em poder acariciar você sorridente ao esticar as minhas mãos…
Repetir Parte 1 (Duas vezes)
№ 14
Musica: Toki no Nagareni miwo Makasse / Cantora: Teresa Teng
Moshimo anata to aezuni itara
Watashi wa nani o shiteta deshouka
Heibon dakedo dareka o aishi
Futsuu no kurashi shitetta deshouka
Toki no nagare ni mi wo makase
Anata no ironi somerare
Ichido no jinsei soresae
Suteru kotomo kamawanai
Dakara onegai soba ni oitene
Ima wa anatashika aisenai
Moshimo anata ni kirawaretanara
Ashita to iu hi
Nakushiteshimau wa
Yakusoku nanka iranai keredo
Omoide dake jya ikite yukenai
Toki no nagare ni mi wo makase
Anata no mune ni yori soi
Kirei ni nareta soredakede
Inoti sae mo iranai wa
Dakara onegai soba ni oitene
Ima wa anata shika mienai no
Toki no nagare ni mi wo makase
Anata no iro ni somerare
Ichido no jinsei soresae
Suteru koto mo kamawanai
Dakara onegai soba ni oite ne
Ima wa anata shika aisenai
Tradução
Musica: Coloco Minha Vida Na Correnteza do Tempo / Cantora: Tereza Teng
Se eu não tivesse te encontrado
O que será que eu estaria fazendo hoje?
Teria uma vida monótona, amaria alguém...
E teria uma vida comum?
Coloco minha vida na correnteza do tempo
Quero me tingir com a sua cor
Minha única vida
Nem me importo em deixá-la de lado
Por isso te peço, fique perto de mim
Agora é só você que amo
Se voce passar a me odiar
O dia de amanhã
Não mais existirá
Não quero nenhuma promessa, mas
Não posso viver somente de lembranças...
Coloco minha vida na correnteza do tempo
E te abraço..
E só pelo fato de ter ficado atraente
Já não me importo em continuar vivendo...
Por isso te peço, fique perto de mim
Agora não consigo ver ninguém a não ser você
Coloco minha vida na correnteza do tempo
Quero me tingir com a sua cor
Minha única vida
Nem me importo em deixá-la de lado
Por isso te peço, fique perto de mim
Agora é só você que amo
№ 15
Musica: Tsugunai / Cantora: Teresa Teng
Mado ni nishibiga
Ataru heya wa
Itsumo anata no
Nioi ga suru wa
Hitori kurasseba
Omoidassukara
Kabeno kizumo
Nokoshita mama
Oite yuku wa
(refrão)
Ai wo tsugunaeba
Wakareni narukedo
Konna onna demo
Wasurenaidene
Yasashi sugitano anata
Kodomo mitaina anata
Asuwa tanin doushini
Narukeredo
Kokoro nokori wa
Anata no koto
Sukoshi tabako mo
Hikae me nishite
Kako ni shiba nare
Kurasu koto yori
Watashi yori mo kawaii hito
Sagasu koto yo
Ai wo tsugunaeba
Omoni ni naru kara
Kono machi wo hanare
Kurashitemiru wa
Osake nomu no mo hitori
Yume wo miru no mo hitori
Asuwa tanin doushini
Narukeredo
(repetir refrão)
№ 16
Musica: IZAKAYA / Cantor: ITSUKI HIROSHI & KINO MINANA
Moshimo kiraide nakattara
Nanika ippai nonde kure
Soune DABURU (double) no baabon wo
Enryo shinaide itadakuwa
Namae kiku hodo yabojanai
Mashite mi no ue banashi nado
Soyou tama tama izakayade
Yoko ni suwatta dakeda mono
Emo nai hana mo nai
Utamo nai kazaru kotoba mo
Sharemo nai sonna izakayade
Sotoe deta nara ame darou
Sakki kosame ga para tsuita
Iiwa yamuma de koko ni ite
Hitori gu-i gu-i nonderu wa
Soreja asamade tsukiauka
Warui onnnato shiriatta
Betsu ni kini suru koto wa nai
Anata sassato kaette yo
Emo nai hana mo nai
Utamo nai kazaru kotoba mo
Sharemo nai sonna izakayade
№ 17
Musica: Lonely Chaplin / Cantor:
Tooku wo miru me ni kaze ga utsuru
Itsuka sonna koto ga attane
Madobeni motareta anatano kao
Watashi dake ni miseru aishuu
Ronri-chappurin
Toki ga sugi anata ga kietemo kitto matsu wa
Shounen no youni hohoene
Anatano kaeru bashowa
Watashino mune deshou ne
Mihatenu yume ga arukagiri
Oh, do what you wanna do again
Oh, do what you wanna do again
Kobaruto irishita sora wo nagame
Yubi wo otte tsukihi wo kazoeru
Anatawa watashi wo koibito janai
Tomodachi sa to iu kedo chigau wa
Ronri-chappurin
Anatakara aisare watashi wa kawatta no
Futari wo tsunagu ano merojji
Doko kara kieru noka
Itsuka wakaru deshou ne
Mihateru yume ga arukagiri
Oh, do what you wanna do again
Oh, do what you wanna do again
№18
Musica: Kita Sakaba / Cantora: Teresa Teng
Kita no sakaba doori ni wa
Nagai, kami no onna ga niau
Chotto, ohito yoshi ga ii
Kudokare, jouzu na hoo ga ii
Konya no koi wa, tabako no saki ni
Hi o tsukete, kureta hito
Karameta yubi ga, sadame no you ni,
kokoro o, yurusu.
Kita no sakaba doori ni wa
Onna o yowaseru koi ga aru.
Kita no sakaba doori ni wa
Namida, moroi otoko ga niau
Chotto, onnazuki ga ii
Hitomi de kudokeru hoo ga ii
Yume oibito wa, gurasu (glass) no sake to
Omoide o, nomi hoshite
Yabureta koi no, kazu dake hito ni
Yasashiku, dekiru
Kita no sakaba doori ni wa
Otoko o nakaseru uta ga aru
Konya no koi wa, tabako no saki ni
Hi o tsukete, kureta hito
Karameta yubi ga, sadame no you ni,
kokoro o, yurusu.
Kita no sakaba doori ni wa
Onna o yowaseru koi ga aru
HOSTESS JAPAO
Este Blog foi criado para explicar e mostrar o que é na verdade e o significado da palavra HOSTESS ou melhor dizendo o que seria esta profissão de hostess no Japão.
Hostess é uma profissão. Uma espécie de recepcionista de restaurantes, bares, eventos, festas e boates. Nascida nos Estados Unidos, a função ganhou um grande espaço no Japão. As hostess são responsáveis por dar atendimento ao cliente da maneira mais correta possível, sempre evitando imprevistos.
Para ser uma boa profissional, a hostess precisa conhecer o menu e todos os setores do local onde trabalha, de ponta a ponta, incluído regras impostas de cada omise, além de ter noções de etiqueta e boas maneiras; cerimonial e protocolo; coordenação e recepção de eventos; atendimento ao cliente; moda; maquiagem, dentre outros. É o caminho ideal para quem gosta de lidar com o público.
Muitas pessoas que estão no Japão ou em qualquer lugar do mundo quando escuta-se falar de hostess todo mundo já fala: ¨- oque!? Garota de programa, acompanhantes, prostituta...¨ são estas coisas que normalmente cada um fala ou pensa, sendo que muitas destas mesmas pessoas que hoje trabalham como hostess olham e pensam de outra forma, vendo que não era nada daquilo que pensavam antes.
Claro que a má fama das hostess veio devido a inúmeras mulheres que trabalham nos clubes fazendo programas, ou até mesmo fazendo (sabisu) em japonês, (service) em inglês ou (serviço) em português, mas traduzindo em qualquer destes idiomas na linguagem mizushoubai seria tipo ¨serviço completo¨. Estragando a profissão e atrapalhando o trabalho de muitas outras hostess que querem trabalhar normalmente.
Assim este Blog dará dicas e informações necessárias para quem tem duvidas a respeito de
HOSTESS